博客首页|TW首页| 同事录|业界社区
2007-01-27

石安 翻译自eMarketer

 

   向前冲,但我们可以保持联系。
    美国和英国的手机用户开始利用手机制作和上传内容到各种Web网站上,大众网站正引导这种潮流。
    这离成为主流行为可能还有很长一段距离,但根据Telephia调查,4%的英国手机用户已将他们在自己手机上制作的内容上传到大众网站、视频和图片共享站点、博客和个人网页上。
    事实上,用户甚至设法发送内容到那些还没提供直接从手机上传内容功能的网站,这表明把手机整合到大众网络世界已经成为强劲的潜在需求。
    “大众网站已经风暴式地占领Web世界,85%的英国消费者正使用文本信息来跟他们的朋友保持联系,80%以上的已售新手机带有照相功能。”Telephia的Reza Chady说。
    除此之外,Chady先生补充说,“2007年,英国的大众网络将从PC电脑延伸到街头”。
    Telephia对英国的研究表明,Myspace是一家从最大数量的手机用户接受内容的网站,有21%的手机上传者说他们已经上传过内容到Myspace中。
    在美国,Myspace的一个手机版本已经可以在特定的载体上使用,6%的手机用户从他们的手机上传内容到网站,但大众网站仍是绝对主流,32%的手机上传者将内容上传到MySpace。
    在美国和英国,从手机上传内容在以15-24岁年龄为主的年轻消费者中大行其道。

 

ZT原文:

Mobilizing Social Networking Sites
JANUARY 26, 2007
‘Gotta run, but we can stay connected.’
US and UK mobile phone users are starting to put their phones to work creating and uploading content to a variety of Web sites, and social networking sites are leading the way.
It may be far from a mainstream activity as yet, but according to Telephia, 4% of UK mobile users have already uploaded content created on their mobile phones to social networking sites, video- and picture-sharing sites, blogs and personal Web pages.

In fact, users are even finding ways to send content to sites that do not yet offer facilities to upload directly from mobiles, which suggests a strong latent demand for mobile to be integrated into the social networking world.
“Social networking sites have taken the Web by storm. Eighty-five percent of UK consumers are using text messaging to stay connected to their peers and more than 80 percent of new phones sold are camera phones,” said Reza Chady of Telephia. 
   
More to the point, Mr. Chady added, “Social networking in the UK will spread from the PC to the street in 2007.”
Telephia’s research in the UK suggests that MySpace is the site receiving content from the largest number of mobile consumers, with 21% of mobile uploaders saying that they have sent content there.

 
In the US, where a mobile version of MySpace is available on certain carriers, 6% of mobile users are uploading content to sites from their phones. But social networking sites dominate, with 32% of mobile uploaders putting content onto MySpace.
In both the US and UK, uploading content from the phone is most popular with younger consumers, with 15-to-24-year-olds leading the way.

2007-01-26

石安 翻译自ITworld

    “尽管手机行业热衷于复制Web2.0在互联网上的成功模式,但把Web2.0直接移植到手机上是行不通的。”专家认为。
    “当心简单地模仿PC的服务模式,”Symbian(四班)公司研究部门的执行副总裁大卫.伍德说。“有些模式是不能运用到手机上的。”他周三在伦敦举行的Symbian智能手机展上发言。
    伍德等人认为,手机和网络的先天性限制意味着在不对这些限制进行改进之前,Web2.0模式并不能行之有效。Web2.0描绘了一个新的Web方式的产生,众多Web2.0的应用增强了用户自发生成内容或聚合更多渠道来源的数据的情况。
    他以Google地图为例,Google地图起初是为PC应用开发的。因为该项应用创始于荷兰的阿贾克斯,就象众多其他Web2.0服务一样,Google地图把数据发送到应用客户端以加快用户请求速度。但在手机上,这个发送过程将耗尽手机电池的寿命,占满手机有限的内存空间和可能产生极高的数据处理接入费。Google公司已经推出一种新的专为手机设计并力图消除上述某些问题的应用程序版本以改善手机用户的使用体验。
    许多Web2.0公司在手机终端上调整他们的服务所能采取的一种类似方法是依靠更少的基于浏览器的应用程序和更多使用小软件的客户端,这使用户能将应用程序方便地下载到手机上。“浏览器是隐藏在后台的。”伍德说。
    ShoZu为我们提供了一个为手机用户提供专业设计服务的范例,他们聘请某个手机使用者帮助用户将照片或者视频上传到网站上,用户也可以使用ShoZu管理他们的Flickr页面,比如通过手机添加对图片的评论内容。
    Andy Tiller是ShoZu创意公司的CTO,他对比性地分别用Flickr和ShoZu程序从手机把一条图片评论增加到某个Flickr页面上。通过Flickr客户端用了165秒,占用了71.4KB的数据容量;而通过ShoZu客户端,却只用了16秒和占用3.25KB数据容量。
    Tiller找到了某种便于下载的客户端模式。“下载客户端是一个巨大的瓶颈。”他说,“智能手机用户大都不愿意下载新的应用程序,即使他们的确想下载新程序。如果大部分手机Web2.0公司离不开客户端的话,那么他们的用户很快就得面临如何管理大量应用程序的问题。”
    “但现在,ShoZu将是他们的最佳选择。”Tiller说,“如果浏览器与网络得到进一步改善,我想我们将很乐意为用户提供我们的客户端的行动付诸实施。”他说。
    伍德希望看到进入手机市场的Web2.0公司越来越关注此事,部分原因是网上的用户市场争夺异常激烈。但他警告说,应用程序开发商不要乐观地认为智能手机只是“PC的一个简化版”。
    手机已经是开发商可利用的重要产品,比如提高把有用的信息加到指定数据库的内容中的能力。此外,由于人们更倾向于去任何地方都带着手机,有照相功能的手机会“令人欣喜”,伍德认为。

 

ZT原文:

Experts: Don’t try to copy Web 2.0 directly to phones
Nancy Gohring, IDG News Service, Dublin Bureau
Although the mobile industry is keen to duplicate the success of Web 2.0 applications on the Internet, the wholesale transfer of that new approach over to the mobile world won’t work, experts said.
“Beware of naive copying of PC services,” said David Wood, executive vice president of research for Symbian Ltd. “Some don’t translate.” He was speaking Wednesday at the Symbian Smartphone Show in London.
Wood and others said that the inherent constraints of mobile phones and networks mean that many Web 2.0 services won’t work well without some changes to accommodate those limitations. Web 2.0 describes a new generation of Web sites, many that enable user-generated content or combine data from various sources.
He used the example of Google Maps, an application initially designed for the PC. Because the application is built on Ajax, like many other Web 2.0 services, it pushes data out to the client device in order to speed up future user requests. On a mobile phone, that process drains battery life, eats up limited memory and results in potentially very high data-access charges. Google Inc. has introduced a version of the program designed for mobile phones that eliminates some of that overhead, improving the mobile user experience.
One way that Web 2.0 companies can similarly adjust their services for mobile devices is by relying less on browser-based applications and more on small software clients that users can download onto their phones. “The browser will fade into the background,” said Wood.
ShoZu is an example of a service specifically designed for mobile users that employs a client on phones to help users upload photos and videos to the Web. Customers can also use ShoZu to manage their Flickr pages, by adding comments to photos via their phones, for example.
Andy Tiller, chief technology officer at ShoZu creator Cognima Ltd., compared using Flickr’s mobile site with using ShoZu to add a comment to a photo on a Flickr page. Via the Flickr site, he spent 165 seconds and used 71.4k bits of data compared to 16 seconds and 3.25k bits of data on the ShoZu client.
Tiller acknowledged a down side to the client model. “****ing a client is a huge barrier,” he said. Smartphone users have largely been reluctant to download new applications and even if they do decide to download new programs, they could soon be faced with managing a large number of applications if most mobile Web 2.0 companies rely on clients.
But right now, it’s the best option, Tiller said. “If the browser and networks get better, I think we’d all be delighted to throw our clients into the bin,” he said.
Wood expects to see growing interest from Web 2.0 companies in the mobile space, in part due to “intense competition” for users on the Web. But he warned application developers not to regard the smartphone as “an impoverished version of the PC.”
The phone has a number of upsides that developers can take advantage of, such as the ability to add useful information to content like location data. In addition, because people tend to carry their phones with them almost everywhere, the phone, with a camera, is available “at the point of inspiration,” Wood said.

2007-01-13

    在高燃的BLOG上看到一篇“盘点2006年中国互联网十大新闻”的博文,文章把第十大新闻留给读者来填。我脑子里首先想到的是把“用户成为中国互联网主角”列入这十大新闻中,忽然觉得这想法怎么有点象“YOU当选美国《TIME》周刊年度人物”的思路。
    包括1亿多网民在内的中国互联网用户的确是应该成为2006年的互联网主角的。网络这个在中国产生不到十年的新兴平台正以其更快、更新并便于即时互动传播的特点日益受到企业和大众的青睐。2006年的中国新闻奖第一次把网络新闻作品纳入评奖范围,并且评出了首批13件网络新闻获奖作品,这也从一定程度上体现了网络媒体正在发挥着更加积极和主动的作用,并动摇着新闻功能上传统媒体优先于网络媒体的观念。实际上现在许多传统媒体也已经开始从网络媒体上寻找和挖掘新闻线索,网络媒体也通过在线访谈、名人博客等形式更主动地生产原创性的有价值新闻。这点在即将过去的2006年里尤为明显。
    2006年,企业以互联网用户为关注重点的网络营销现象已成燎原之势,众多企业(GOOGLE黑板报、雅虎网志、SOHO小报等)和企业家(如IBM、SUN的高管及国内的潘石屹等)都在网上开通博客作为公司最新信息及思想的发布平台,众多小企业和非知名人士更是把网络营销作为低成本高效益的营销平台进行精心经营。今年的很多新闻事件也已不再按照“传统媒体-网络媒体”的思路来发布,网络新闻和网络营销不在只是传统媒体新闻发布和商家营销推广的配角,而正以更快更高的姿态势呈现于大众面前,如明基收购西门子手机业务、戴尔“邮件门”事件、SK-II危机爆发事件,以及象韩寒白烨对骂、李湘离婚事件等等都是首先从网络上传出第一信号的。事实证明,网络已经被很多企业和个人用来发布第一消息的平台,无数新闻事件(尤其是娱乐新闻)往往被互联网传播拨得头筹,而这些新闻事件的产生和传播正是由网络用户自行导演和发布的。
    在互联网渐成大众工作和生活不可或缺的组成部分同时,人们内心那些追求更加开放、互动的信息获取和交流的需求也越来越强烈,这种需求驱动力把广大互联网用户进一步推到信息传播的前台:互动性Web2.0概念的博客和社区受到追棒,用户可自行上传的视频网站备受资本市场关注,在线支付渐趋成熟的电子商务重又风风火火起来……所有这些都体现了一个共同特点――互联网用户成为2006年中国互联网行业的主角。